PT
BR
Pesquisar
Definições



amolgadas

A forma amolgadaspode ser [feminino plural de amolgadoamolgado] ou [feminino plural particípio passado de amolgaramolgar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
amolgaramolgar
( a·mol·gar

a·mol·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer mossa em.

2. Machucar.

3. [Figurado] [Figurado] Achatar.

etimologiaOrigem etimológica: latim vulgar *mollicare ou *admollicare, do latim mollis, -e, mole, maleável, flexível, macio.
iconeConfrontar: amolegar.
amolgadoamolgado
( a·mol·ga·do

a·mol·ga·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se amolgou.

2. Que tem mossa ou amolgadela (ex.: porta amolgada).

3. Que sofreu derrota. = DERROTADO, VENCIDO

etimologiaOrigem etimológica: particípio de amolgar.
amolgadasamolgadas

Auxiliares de tradução

Traduzir "amolgadas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Continuo, apesar de tudo, com dúvidas quanto a a(o) síndrome(a) ou o(a) sindroma. O novo acordo esclarece a situação? P.ex., como se deve escrever "o síndrome plurimetabólico" ou "a síndrome plurimetabólica" ou, ainda, "o sindroma plurimetabólico"?
Apesar de as grafias não acentuadas sindrome e sindroma serem bastante correntes, as formas consideradas correctas (e registadas em todos os dicionários e vocabulários de língua portuguesa consultados) têm acento gráfico e são femininas: síndrome ou síndroma (ex.: procurou informar-se sobre a síndroma da menopausa; começava a sentir a síndrome de abstinência).

Como pode verificar seguindo as hiperligações para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, as palavras síndrome e síndroma derivam do substantivo feminino grego sundromê, que significa "reunião". A ocorrência de usos no masculino (ex.: as gémeas padecem do mesmo síndrome), que os gramáticos em geral condenam (ver, por exemplo o Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), que indica ser "inexacta a acentuação sindroma (ô) e também o gén. masc."), deve-se provavelmente à influência do equivalente masculino francês syndrome.

Assim, das formas que refere, aquelas que estão correctas são a síndrome plurimetabólica e a síndroma plurimetabólica. Pelos motivos acima apontados, deverá evitar as formas sindroma e sindrome, assim como o uso de síndroma e síndrome como palavras masculinas. Deve referir-se ainda que o Acordo Ortográfico de 1990 não altera a grafia de nenhuma destas palavras.




Estou corrigindo um contrato de engenharia, e me deparei com a palavra refratamento. Eles fazem muito uso desta palavra. Ela existe? Nos dicionários que procurei não encontrei. Será que pode me ajudar?
A palavra refractamento (refratamento no português do Brasil) deriva por sufixação do verbo refractar (refratar no português do Brasil) e, apesar de não se encontrar registada nos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, o seu uso é possível visto que está correctamente formada. A palavra refracção (refração no português do Brasil) é mais comummente usada para indicar o “acto ou efeito de refractar” e encontra-se registada nos dicionários de língua portuguesa, pelo que o seu uso é mais aconselhado.