PT
BR
    Definições



    almoço

    A forma almoçopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de almoçaralmoçar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    almoçoalmoço
    |mô| |mô|
    ( al·mo·ço

    al·mo·ço

    )
    Imagem

    Primeira refeição substancial, tomada geralmente a meio do dia, depois do pequeno-almoço.


    nome masculino

    1. Primeira refeição substancial, tomada geralmente a meio do dia, depois do pequeno-almoço.Imagem

    2. Comida que compõe essa refeição.

    3. [Regionalismo] [Regionalismo] Refeição da manhã.

    etimologiaOrigem: latim *admordius, bocado, de admordeo, -ere, morder.
    vistoPlural: almoços |mô|.
    iconPlural: almoços |mó|.
    Significado de almoçoSignificado de almoço

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: almaço.
    almoçaralmoçar
    ( al·mo·çar

    al·mo·çar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Comer ao almoço (ex.: almoçámos sardinhas assadas).


    verbo intransitivo

    2. Tomar a refeição do almoço (ex.: hoje não almocei).

    etimologiaOrigem: almoço + -ar.
    Significado de almoçarSignificado de almoçar

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "almoço" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?