PT
BR
Pesquisar
Definições



agitadas

A forma agitadaspode ser [feminino plural de agitadoagitado] ou [feminino plural particípio passado de agitaragitar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
agitaragitar
( a·gi·tar

a·gi·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Imprimir agitação a.

2. Mover com frequência.

3. Suscitar.

4. Excitar, inquietar, comover.

5. Sublevar, amotinar.


verbo pronominal

6. Mover-se com frequência; alterar-se.

agitadoagitado
( a·gi·ta·do

a·gi·ta·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se agitou. = ABANADO, SACUDIDO

2. Que se move mais do que é habitual (ex.: águas agitadas).

3. Que tem muita actividade ou movimentação (ex.: manhã agitada; vida agitada). = MOVIMENTADO

4. Que mostra perturbação ou ansiedade (ex.: doente agitado). = INQUIETO

sinonimo ou antonimoAntónimoAntônimo geral: CALMO, SERENO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de agitar.

agitadasagitadas

Auxiliares de tradução

Traduzir "agitadas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.



Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.