Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

adormecimento

adormecimentoadormecimento | n. m.
derivação masc. sing. de adormeceradormecer
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

a·dor·me·ci·men·to a·dor·me·ci·men·to


(adormecer + -imento)
nome masculino

1. Acto ou efeito de adormecer.

2. Entorpecimento.


a·dor·me·cer |ê|a·dor·me·cer |ê|

- ConjugarConjugar

(latim addormisco, -ere)
verbo transitivo

1. Causar sono a, fazer dormir; acalentar.

2. Ser enfadonho ou monótono (a ponto de causar sono).

3. Acalmar, mitigar, fazer diminuir a intensidade de (o que molesta).

verbo intransitivo

4. Ir pegando no sono.

5. Ficar insensível; entorpecer-se.

6. [Figurado]   [Figurado]  Descuidar-se.

7. [Marinha]   [Marinha]  Ficar (o navio) de modo que o leme o não governe.


SinónimoSinônimo Geral: DORMECER

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "adormecimento" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

formigamento, agulhamento, adormecimento , ardor, coceira local, dor de cabeça e mal-estar..

Em www.rafaelnemitz.com

mantém na imbecilidade, e o adormecimento da consciência o amolece na indiferença, faço-o exercer essa soberania em meu proveito… E...

Em TEMPO CONTADO

formigamento, agulhamento, adormecimento , ardor, coceira local, dor de cabeça e mal-estar..

Em www.rafaelnemitz.com

formigamento, agulhamento, adormecimento , ardor, coceira local, dor de cabeça e mal-estar..

Em www.rafaelnemitz.com

meio de " adormecimento "..

Em Casario do Ginjal
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de saber qual o plural do nome Saúl.
A palavra Saul (segundo a base XIV do Acordo Ortográfico em vigor para o português europeu, a palavra não deverá ter acento gráfico, sendo incorrecta a forma Saúl) deverá fazer o plural Sauis.



Acho que se escreve boa fé e má fé e não boa-fé e má-fé, como sugere o dicionário. Estou certo?
A tradição lexicográfica portuguesa consagrou o uso do hífen em boa-fé e em má-fé e são estas grafias que aparecem registadas nas principais obras de referência da língua portuguesa contemporânea, nomeadamente em vocabulários, como o Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Ed., 1966) ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Ed. Âncora, 2001), e em dicionários, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa: Verbo, 2001), o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) ou o Novo Dicionário Aurélio de Língua Portuguesa (Curitiba: Positivo, 2004).

O uso do hífen é problemático para os utilizadores da língua, pois obedece a regras pouco evidentes e algo contraditórias e é por vezes ditado por uma tradição lexicográfica que os falantes desconhecem. No caso específico de boa-fé, esta dificuldade torna-se evidente numa pesquisa em corpora ou em motores de busca da internet, podendo observar-se a ocorrência da palavra hifenizada a par da locução boa fé, inclusivamente em textos jurídicos. Estes casos, não estando previstos nas bases do Acordo Ortográfico que regulam o uso do hífen, regem-se geralmente pela tradição lexicográfica, motivo pelo qual é aconselhável optar pela grafia boa-fé, atestada na maioria das obras de referência, em detrimento da locução boa fé.

pub

Palavra do dia

con·dal con·dal


(conde + -al)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Relativo a conde (ex.: coroa condal; dignidade condal; terras condais).

2. Relativo a condado (ex.: delegado condal; governo condal).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/adormecimento [consultado em 05-12-2021]