PT
BR
    Definições



    actualizo

    A forma actualizoé [primeira pessoa singular do presente do indicativo de actualizaratualizaratualizar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    actualizaratualizaratualizar
    |ât| |ât| |ât|
    ( ac·tu·a·li·zar a·tu·a·li·zar

    a·tu·a·li·zar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Tornar ou ficar actual. = MODERNIZAR

    2. Dar ou receber formação ou informação recente sobre determinado assunto ou determinada actividade.

    3. [Informática] [Informática] Fazer ou sofrer atualização (ex.: actualizar o sistema operativo).


    verbo transitivo

    4. Modificar o antigo ao gosto do actual.

    5. Introduzir alterações ou correcções em determinado produto (ex.: actualizar um dicionário).

    etimologiaOrigem: actual + -izar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de atualizarSignificado de atualizar
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: atualizar.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: actualizar.
    grafiaGrafia no Brasil:atualizar.
    grafiaGrafia em Portugal:actualizar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "actualizo" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria que me fosse esclarecida uma dúvida: - É correto falar ou escrever a expressão com vistas: ...disponibilizar o sistema com vistas ao monitoramento da dívida... Entendo como correta a expressão com vista, no singular, não compreendo o porquê do plural no com vistas. Como trabalho com auditoria e permanentemente emito relatórios, necessito saber como escrever corretamente, tanto que permaneço com o site Priberam aberto enquanto escrevo, para que possa esclarecer dúvidas gramaticais.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.