PT
BR
Pesquisar
Definições



Tubas

A forma Tubaspode ser [feminino plural de tubatuba] ou [nome feminino de dois números].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tubastubas
( tu·bas

tu·bas

)


nome feminino de dois números

[Guiné-Bissau] [Guiné-Bissau] Calções de largos fundilhos usados pelos fulas.

tuba1tuba1
( tu·ba

tu·ba

)
Imagem

MúsicaMúsica

Instrumento musical de sopro, de metal, com som de baixo.


nome feminino

1. [Linguagem poética] [Linguagem poética] Trombeta.

2. [Música] [Música] Instrumento musical de sopro, de metal, com som de baixo.Imagem = BOMBARDÃO

3. [Figurado] [Figurado] Estilo épico.

4. [Brasil] [Brasil] [Anatomia] [Anatomia] Estrutura anatómica em forma de tubo. = TROMPA


nome de dois géneros

5. [Música] [Música] Pessoa que toca tuba. = TUBISTA


tuba auditiva

[Brasil] [Brasil] [Anatomia] [Anatomia]  Canal de comunicação para o ar exterior entre a boca e o tímpano do ouvido. = TROMPA DE EUSTÁQUIO

tuba uterina

[Brasil] [Brasil] [Anatomia] [Anatomia]  Cada um dos dois canais que ligam o útero ao ovário. = TROMPA DE FALÓPIO

etimologiaOrigem etimológica:latim tuba, -ae.

tuba2tuba2
( tu·ba

tu·ba

)


nome feminino

[Brasil] [Brasil] Lugar onde há muitas pessoas ou coisas reunidas. = TIBA

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa.

TubasTubas

Auxiliares de tradução

Traduzir "Tubas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Está correcta a palavra bidãos como plural de bidão ou deveria ser bidões?
A palavra bidão forma o plural regular bidões e não *bidãos.



Tenho um dicionário de Língua Portuguesa e ao observar a divisão silábica me surgiu uma dúvida. Há palavras que são separadas pelo ponto e a outras palavras que foram separadas por dois pontos. O que esses dois pontos significam?
es.co.la
es.cri.tó.ri:o
Os dois pontos são usados por alguns dicionários para indicar, na divisão silábica para translineação, que um encontro de vogais (ex.: io em escritório) pode ser pronunciado como hiato (correspondendo a duas sílabas) ou como ditongo (correspondendo a uma sílaba).

No português do Brasil, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deveria haver translineação em qualquer tipo de ditongo, crescente (ex.: ia, io, ui) e decrescente (ex.: ai, au, oi), mas com a entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990 (Base XX), esta indicação deixou de ser válida, permitindo a divisão de vogais consecutivas que não façam parte de ditongos decrescentes:
"4.º As vogais consecutivas que não pertencem a ditongos decrescentes (as que pertencem a ditongos deste tipo nunca se separam: ai- roso, cadei- ra, insti- tui, ora- ção, sacris- tães, traves- sões) podem, se a primeira delas não é u precedido de g ou q, e mesmo que sejam iguais, separar-se na escrita: ala- úde, áre- as, ca- apeba, co- or- denar, do-er, flu- idez, perdo- as, vo-os. O mesmo se aplica aos casos de contiguidade de ditongos, iguais ou diferentes, ou de ditongos e vogais: cai- ais, cai- eis, ensai- os, flu- iu."