Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

Troço

troçotroço | n. m.
troçotroço | n. m.
1ª pess. sing. pres. ind. de troçartroçar
Será que queria dizer troco?
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

tro·ço |trô|tro·ço |trô|1


(origem duvidosa)
nome masculino

1. Pedaço de pau tosco e roliço. = TROCHO

2. Pedaço de caule ou haste de planta (ex.: troço de couve). = TALO, TRONCHO

3. Fragmento ou pedaço de coisa ou objecto.

4. Pedaço de estrada, de via-férrea ou de outra via de comunicação.

5. Pedaço, traçado de palha ou ervas, quando formado de duas partes.

6. Ajuntamento de pessoas. = MAGOTE, MULTIDÃO, RANCHO

7. Porção de soldados, de operários, etc.

8. [Militar]   [Militar]  Parte de um corpo de tropa.

9. [Militar]   [Militar]  Parte de uma esquadra.

10. [Artilharia]   [Artilharia]  Cada uma das partes do molde do canhão.

11. [Brasil, Calão]   [Brasil, Tabuísmo]  Pedaço de matéria fecal mais ou menos sólida.

Plural: troços |tró|.Plural: troços |tró|.
Confrontar: troco.

tro·ço |tró|tro·ço |tró|2


(origem duvidosa)
nome masculino

1. [Informal]   [Informal]  Doença ligeira, repentina ou sem causa conhecida. = ACHAQUE, MACACOA

2. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Qualquer objecto, facto ou acontecimento cujo nome não se sabe ou não se quer mencionar (ex.: que troço é esse?). = COISA, LANCE, NEGÓCIO

Confrontar: troco.

tro·çar tro·çar

- ConjugarConjugar

verbo transitivo e intransitivo

Fazer zombaria ou troça de algo ou alguém. = ESCARNECER, ESCARNIR, RIDICULARIZAR, ZOMBAR

Confrontar: trocar.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "Troço" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...PARA A MOTA ENGIL A Infraestruturas de Portugal consignou a empreitada de modernização do troço entre Mangualde e Celorico da Beira, na Linha da Beira Alta, no âmbito do...

Em VISEU, terra de Viriato.

...feira, dia 29 de setembro, a morte a um cidadão de nacionalidade espanhola, no troço entre o Alandroal e Juromenha ..

Em ARRONCHES EM NOTÍCIAS

...de Mahmudi - ou seja, Mahmudi, no genitivo latino) junto à margem sul do troço final do rio Douro..

Em Topon

apelo, pedindo a sua libertação a troco de Ceuta..

Em Geopedrados

, dar o troco e assim só fazemos piorar a situação..

Em Blog da Sagrada Família
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Qual das seguintes frases está incorrecta? Queria um copo de água com gelo; Encomendei um colete em seda vermelha ou Vou comprar uma caixa de fósforos.
Do ponto de vista linguístico, nenhuma das frases está incorrecta, pois a preposição de pode ser usada para indicar conteúdo (ex.: copo de água, caixa de fósforos) e a preposição em pode ser usada para indicar matéria (ex.: colete em seda). A informação sobre o uso das preposições nestas expressões pode ser encontrada em obras de referência para o português, nomeadamente em dicionários gerais de língua como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa: Editorial Verbo, 2001) ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto: Porto Editora, 2004). Alguns autores, porém, consideram inadequado o uso da preposição em para expressões que indicam matéria, alegando que se trata de galicismo.



Gostaria de saber a separação silábica correta da palavra xiita. Imagino que seja: xi-i-ta. Mas nesse caso seria obrigatório o acento no i sozinho, o que não acontece. Por acaso seria uma exceção?
A palavra xiita divide-se silabicamente em xi-i-ta, segundo os processos regulares de divisão silábica.

Quanto à acentuação, não se trata de uma excepção, pois a palavra xiita tem acentuação regular e isso não é alterado na divisão silábica para translineação. Como a maioria das palavras do português, é uma palavra grave, isto é, tem acento de intensidade na penúltima sílaba (xiita) e não necessita de acento gráfico por não haver nenhum contexto que o obrigue (cf. bases XVII a XXIV do Acordo Ortográfico de 1945 ou a Base IX do Acordo Ortográfico de 1990).

pub

Palavra do dia

pi·chor·ra |ô|pi·chor·ra |ô|


(picho + -orra)
nome feminino

1. Pichel com bico.

2. [Portugal: Beira]   [Portugal: Beira]  Pequena cântara de barro branco, com bico.

3. [Brasil]   [Brasil]  Jogo em que os intervenientes tentam partir, de olhos vendados e com um pau, um recipiente cheio de guloseimas e prendas, pendurado acima das suas cabeças. = PINHATA

4. [Brasil]   [Brasil]  Recipiente que se enche de guloseimas e prendas, usado nesse jogo. = PINHATA

5. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Fêmea do cavalo. = ÉGUA

6. [Brasil: São Paulo]   [Brasil: São Paulo]  Falta de força ou de estímulo para agir. = INDOLÊNCIA, LASSIDÃO, PREGUIÇA

adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

7. [Brasil: São Paulo]   [Brasil: São Paulo]  Que ou quem mostra medo ou falta de coragem. = COBARDE, MEDROSO, POLTRÃOCORAJOSO

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/Tro%C3%A7o [consultado em 20-10-2021]