PT
BR
    Definições



    Trás

    A forma Tráspode ser[interjeição], [nome feminino] ou [preposição].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    trás1trás1


    preposição

    1. [Pouco usado] [Pouco usado] Indica posterioridade no espaço ou no tempo em relação a um ponto de referência (ex.: trás um filho, veio outro). = APÓS, ATRÁS, DEPOIS DE


    nome feminino

    2. [Informal] [Informal] Parte posterior ou traseira (ex.: eles estavam à nossa trás). = RETAGUARDAFRENTE


    de trás

    A partir da parte posterior (ex.: saiu de trás do biombo).

    Que está na parte posterior (ex.: não vimos a parte de trás da casa).

    de trás para a frente

    Do fim para o princípio (ex.: começo sempre a ler a revista de trás para a frente).

    De memória, de cor (ex.: já sei o texto de trás para a frente).

    para trás de

    Para uma posição anterior no espaço ou no tempo em relação a um ponto de referência (ex.: passei para trás das crianças, para as segurar melhor).

    etimologiaOrigem:latim trans, além de.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: traz, forma do verbo trazer.
    Significado de trás
    trás2trás2


    interjeição

    Indica pancada ruidosa.

    etimologiaOrigem:etimologia onomatopaica.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: traz, forma do verbo trazer.
    Significado de trás

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Trás" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me informassem qual a palavra correta, prefabricado ou pré-fabricado, e se possível qual a regra para as palavras hifenizadas.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?