PT
BR
Pesquisar
Definições



TOSSE

A forma TOSSEpode ser [segunda pessoa singular do imperativo de tossirtossir], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de tossirtossir] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tossetosse
( tos·se

tos·se

)


nome feminino

1. [Medicina] [Medicina] Expiração brusca com convulsão ruidosa do peito ou da garganta.


tosse comprida

[Informal] [Informal] O mesmo que tosse convulsa.

tosse convulsa

[Medicina] [Medicina]  Doença infecto-contagiosa provocada pela bactéria Bordetella pertussis que se manifesta por tosse muito violenta. = COQUELUCHE, PERTÚSSIS

tosse de cão

[Informal] [Informal] Tosse rouca.

tosse de guariba

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que tosse convulsa.

tosse produtiva

[Medicina] [Medicina]  Tosse com expectoração.

tosse raivosa

[Informal] [Informal] O mesmo que tosse convulsa.

tosse seca

[Medicina] [Medicina]  Tosse sem expectoração.

tirar a tosse

[Informal] [Informal] Fazer alguém ficar humilhado ou perceber o seu valor real (ex.: ele anda cheio de manias, mas eu já lhe tiro a tosse).

[Informal] [Informal] Tirar a vida a (ex.: a máfia ameaçou tirar-lhe a tosse). = ASSASSINAR, MATAR

ver o que é bom para tosse

[Informal] [Informal] Sofrer castigo ou consequências negativas de determinada acção.

etimologiaOrigem etimológica:latim tussis, -is.

tossirtossir
( tos·sir

tos·sir

)
Conjugação:irregular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Fazer o esforço e o ruído que a tosse determina.

2. Imitar voluntariamente o ruído da tosse.


verbo transitivo

3. [Figurado] [Figurado] Expelir da garganta.

TOSSETOSSE

Auxiliares de tradução

Traduzir "TOSSE" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.