PT
BR
Pesquisar
Definições



Rachita

A forma Rachitaé [derivação feminino singular de racharacha].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
racharacha
( ra·cha

ra·cha

)
Imagem

Fenda; abertura; greta.


nome feminino

1. Fenda; abertura; greta.Imagem

2. Estilhaço; lasca; acha.

3. [Calão] [Tabuísmo] Conjunto das partes genitais femininas. = VULVA


nome masculino

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Corrida ilegal de automóveis (ex.: o condutor foi preso por fazer racha). = PEGA

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Diferença radical entre opiniões ou pontos de vista.

6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Jogo informal e amador de futebol. [Equivalente no português de Portugal: futebolada.] = PELADA

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de rachar.
Confrontar: raxa.


Dúvidas linguísticas



Gostaria que me informassem se a palavra sedeado existe. Esta palavra é normalmente utilizada de forma generalizada, com o seguinte significado: "com sede em". Uma vez que não consigo encontrar esta palavra em nenhum dicionário ou prontuário, gostaria apenas de saber se ela existe na língua portuguesa.
A forma correcta da palavra que procura com o significado "que tem sede em" é sediado e não sedeado. Esta existe, mas tem um outro significado, como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa na entrada sedear.

Ambas as formas (sediar e sedear) se encontram registadas em vários dicionários de língua portuguesa.




Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.