Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

Purê

purépurê | n. m.
Será que queria dizer PURÉ?
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

pu·ré pu·rê


(francês purée)
nome masculino

1. Espécie de papa feita com a fécula extraída de ervilhas, favas, batatas ou feijões, etc.

2. Iguaria semelhante, porém mais consistente, em forma de pão ou pudim.

3. [Culinária]   [Culinária]  Sopa de consistência espessa, cujos ingredientes são cozidos e triturados (ex.: puré de legumes).


SinónimoSinônimo Geral: PUREIA


• Grafia no Brasil: purê.

• Grafia no Brasil: purê.

• Grafia em Portugal: puré.

• Grafia em Portugal: puré.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "Purê" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

-C ROH Pure Title Match Jonathan Gresham (c) vs..

Em www.wrestling-noticias.com

Claire Fraser Style Gown Highland Country Lady Made In Pure Wool Schottische Mode Kleider Schone Kleider Outlander Online Outlander Wedding Dress Outlander Costumes Outlander...

Em poeirasglass

...de limão PEIXE Filete de pescada corada em manteiga de tomate seco e alcaparras, Puré de batata, espinafres em azeite de alho CARNE Medalhão de peru recheado com camarão...

Em IN Parties

retalhistas e online pure players presentes em Portugal, com PVPs recomendados a começar nos 1099€ para o Z...

Em www.appsdoandroid.com

Danhausen Pure Rules Singles Match World Famous CB vs..

Em www.wrestling-noticias.com
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Qual o texto correcto: peço-lhe para ele cá vir ou peço para ele cá vir?
Ambas as frases que refere estão correctas.

Na primeira, o verbo selecciona um complemento indirecto (o pronome oblíquo lhe) e um complemento directo sob a forma de oração completiva com valor nominal (para ele cá vir). Na segunda, o verbo pedir está a ser usado como transitivo directo, pois selecciona apenas o complemento directo.

Como o verbo pedir pode ser usado como transitivo directo (seleccionando apenas um complemento directo, como em pediu um café), transitivo indirecto (seleccionando apenas um complemento indirecto, como em pediu pelas vítimas da catástrofe) ou bitransitivo (seleccionando um complemento directo e um indirecto, como em pediu um café ao empregado), ambas as frases encontram-se correctamente formadas.




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.
pub

Palavra do dia

ses·qui·cen·te·ná·ri·o ses·qui·cen·te·ná·ri·o


(sesqui- + centenário)
nome masculino

1. Transcurso ou comemoração do centésimo quinquagésimo aniversário.

adjectivo
adjetivo

2. Que tem ou celebra 150 anos.


SinónimoSinônimo Geral: TRICINQUENTENÁRIO

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/Pur%C3%AA [consultado em 28-09-2021]