PT
BR
Pesquisar
Definições



Pula

A forma Pulapode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de polirpolir], [segunda pessoa singular do imperativo de pularpular], [terceira pessoa singular do imperativo de polirpolir], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de polirpolir], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de pularpular], [nome de dois géneros], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pula1pula1
( pu·la

pu·la

)


nome feminino

1. Bolo formado pelas apostas dos jogadores.

2. Aquilo que se aposta ao jogo.

3. [Gíria] [Gíria] Polícia.

etimologiaOrigem etimológica:francês poule.
pula2pula2
( pu·la

pu·la

)


nome masculino

[Economia] [Economia] Unidade monetária do Botsuana (código: BWP).

etimologiaOrigem etimológica:inglês pula.
pula3pula3
( pu·la

pu·la

)


nome de dois géneros

[Angola, Informal] [Angola, Informal] Pessoa de pele branca.

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa.
polirpolir
( po·lir

po·lir

)
Conjugação:irregular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Alisar e dar brilho a.

2. Brunir.

3. Envernizar.

4. Civilizar; educar, aperfeiçoar.

pularpular
( pu·lar

pu·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Passar por cima de um obstáculo com um salto. = GALGAR, SALTAR, TRANSPOR


verbo intransitivo

2. Impulsionar o corpo para se elevar do chão; dar pulos. = SALTAR, SALTITAR

3. Pulsar com veemência. = PALPITAR


verbo transitivo

4. Lançar-se com impulso de um lugar para outro. = ATIRAR-SE, LANÇAR-SE, SALTAR

5. Descer ou sair rapidamente, geralmente de um meio de transporte. = APEAR-SE, SALTAR

6. Erguer-se rapidamente. = SALTAR

7. [Figurado] [Figurado] Omitir por descuido ou de propósito. = SALTAR

8. Manifestar-se (um sentimento) com sobressalto e impaciência.

9. Medrar, crescer.

10. Aumentar em fortuna, honras, etc. = PROSPERAR

11. Dançar com animação. = SALTITAR

12. Sofrer aumento muito rápido. = AUMENTAR, SUBIR


pular fora

[Informal] [Informal] Deixar de estar envolvido ou de participar; saltar fora.

etimologiaOrigem etimológica:latim pullo, -are, brotar, germinar, lançar.
Confrontar: polar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Pula" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).