PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    visto

    abolsado | adj.

    Que faz pregas ou bolsos (vestido)....


    Que deixa ver os objectos sem irisação....


    albugíneo | adj.

    Que é muito branco e consistente....


    afogado | adj.

    Que sobe até ao pescoço (vestido)....


    ajanotado | adj.

    Que tem disposições para janota; que se veste ou se apresenta semelhando um janota....


    atrato | adj.

    Vestido de negro ou de luto....


    cavo | adj.

    Que tem uma concavidade....


    conivente | adj. 2 g.

    Que está de conivência....


    de | prep.

    Une ao nome o seu complemento (ex.: folha de papel) e estabelece relação de matéria (ex.: feito de pedra); instrumento (ex.: golpe de espada); modo (ex.: deitado de costas); procedência ou lugar donde (ex.: vir de Lisboa); causa (ex.: morreu de medo); agente (ex.: amado de todos), etc....


    Desprovido ou desguarnecido de provisões ou apercebimentos....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber o que é correto: o processo foi protocolizado ou o processo foi protocolado.