PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

visões

entótico | adj.

Diz-se dos fenómenos da visão que se manifestam quando os olhos estão fechados....


Diz-se das visões ou alucinações que se têm ao cair no sono....


visivo | adj.

Relativo à visão (ex.: comunicação visiva)....


monopso | adj.

Que tem um só olho....


holístico | adj.

Que defende uma visão integral e um entendimento geral dos fenómenos....


oftalmo- | elem. de comp.

Exprime a noção de olho ou visão (ex.: oftalmoplegia)....


-opsia | elem. de comp.

Exprime a noção de vista, visão (ex.: macropsia)....


Relativo a escotopia ou à adaptação da visão à baixa luminosidade (ex.: visão escotópica)....


Relativo a heutagogia (ex.: contexto heutagógico; visão heutagógica)....


sacralizante | adj. 2 g.

Que sacraliza ou torna sagrado (ex.: visão sacralizante)....


liberalizante | adj. 2 g.

Que liberaliza ou torna liberal ou mais liberal (ex.: ideais liberalizantes; visão liberalizante)....


cióptico | adj.

Relativo à visão na sombra ou no escuro....


ablepsia | n. f.

Privação ou perda da visão....


abusão | n. f.

Erro vulgar de percepção....


baranhas | n. f. pl.

Enleios na visão....


compreensor | n. m.

Pessoa que, gozando de visões beatíficas, compreende os mistérios....


dictiopsia | n. f.

Perturbação da visão em que se vê perpassar uma ilusão de redes ou teias de aranha....


diplopia | n. f.

Duplicação patológica da imagem dos objectos na visão....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas