PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    taiparam

    entaipado | adj. | n. m.

    Emparedado; coberto de taipas ou de taipais....


    hiposcénio | n. m.

    Parede que sustentava a cena, nos antigos teatros gregos....


    muralha | n. f.

    Muro alto, espesso e extenso, para defesa de fortalezas, povoações ou territórios mais vastos....


    envarar | v. tr.

    Colocar varas ou ripas longitudinalmente, prendendo-as aos enxaiméis das casas de taipa ou estacas das cercas....


    taipar | v. tr. e intr.

    Calcar o barro (na taipa)....


    taipeiro | adj. | adj. n. m.

    Relativo a taipa....


    parede | n. f.

    Muro que forma o exterior de uma casa, ou lhe reparte o interior....


    tabique | n. m.

    Parede feita com grade de madeira delgada e estreita, cujos vãos se enchem de argamassa....


    taipa | n. f.

    Parede feita com grade de madeira delgada e estreita, cujos vãos se enchem de argamassa....


    sebe | n. f.

    Tapume vegetal que serve para delimitar ou para impedir a entrada num terreno....


    tapa | n. f. | n. f. (PT) / n. m. (BR) | n. m.

    Acto ou efeito de tapar....


    solo-cimento | n. m.

    Mistura de cimento e de terra, usada em pavimentos e na construção de taipa ou de tijolos....


    pau-a-pique | n. m.

    Parede feita de ripas ou varas entrecruzadas e barro (ex.: casa de pau-a-pique)....


    moça-branca | n. f.

    Espécie de pequena abelha (Frieseomelitta varia), quase branca, que nidifica em paredes de taipa ou em árvores ocas....


    Espécie de pequena abelha (Frieseomelitta varia), quase branca, que nidifica em paredes de taipa ou em árvores ocas....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?


    As palavras Aveiro e petrologia lêem-se uma com o a aberto e a outra com o e aberto. Reparo no entanto a falta de acentuação. Será que isto se deverá à etimologia das palavras?