PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    subcontratação

    facção | n. f.

    Empresa de confecção que produz exclusivamente para outras empresas, sem marca própria e geralmente por terceirização ou outra forma de subcontratação....


    subcontratar | v. tr.

    Contratar terceiros para executar um serviço ou fornecer algo já contratado com outrem....


    Acto ou efeito de subcontratar ou de contratar terceiros para executar um serviço ou fornecer um bem já contratado com outrem....


    subcontratante | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem subcontrata ou contrata terceiros para executar um serviço ou fornecer algo já contratado com outrem (ex.: empresa subcontratante; não há vínculo empregatício entre a subcontratante e o subcontratado)....


    subcontratado | adj. n. m.

    Que ou quem é contratado por terceiros para executar um serviço ou fornecer algo já contratado com outrem (ex.: trabalhadora subcontratada; não há vínculo empregatício entre a subcontratante e o subcontratado)....


    subcontratador | adj. n. m.

    Que ou quem subcontrata ou contrata terceiros para executar um serviço ou fornecer algo já contratado com outrem (ex.: sociedade subcontratadora; não há vínculo empregatício entre a subcontratador e o subcontratado)....


    subcontratista | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem subcontrata ou contrata terceiros para executar um serviço ou fornecer algo já contratado com outrem, geralmente com o Estado ou com entidades oficiais....


    subcontrato | n. m.

    Contrato feito com terceiros para executar um serviço ou fornecer algo já contratado com outrem....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Hoje em dia escuto muito, em resposta a um obrigada: ‘’obrigado eu’’. Não me soa bem e acho que está errado. Tenho razão?