PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sobrinhinhas

Que já tinha falecido à data de determinado facto (ex.: os filhos de um sobrinho pré-falecido não herdam, quando concorrem à sucessão com outros sobrinhos vivos)....


sobrinho | n. m.

Indivíduo que é filho de um irmão ou de uma irmã, em relação aos irmãos dos seus pais....


nepote | n. m.

Sobrinho do papa....


nepotismo | n. m.

Valimento de que gozavam junto de certos papas os seus sobrinhos ou parentes....


neta | n. f.

Filha do filho ou da filha, em relação ao avô ou à avó....


titia | n. f.

Tratamento familiar que os sobrinhos dão à tia....


titio | n. m.

Tratamento familiar que os sobrinhos dão ao tio....


consobrinho | n. m.

Sobrinho de uma pessoa, em relação ao cônjuge desta....


avuncular | adj. 2 g.

Que é relativo a tio ou tia (ex.: figura avuncular)....


maior | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m. pl.

Que excede outro em quantidade, volume, extensão, intensidade ou duração....


sobre | prep. | n. m.

Em cima de; por cima de; na parte superior de....


Indivíduo que é filho de um meio-irmão ou de uma meia-irmã....


Indivíduo que é neto de um sobrinho ou de uma sobrinha, em relação aos seus tios-bisavós....


Indivíduo que é filho de um sobrinho ou de uma sobrinha, em relação aos seus tios-avós....


Indivíduo que é neto de um sobrinho ou de uma sobrinha, em relação aos seus tios-trisavós....



Dúvidas linguísticas



A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.


Ver todas