PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

seguimento

alcióneo | adj.

Do alcião ou a ele relativo....


ancho | adj.

Largo, amplo (ex.: ancho mar; ancha de quadris)....


apus | adv.

Após, em seguida, atrás, à força....


bem- | elem. de comp.

Entra na composição de várias palavras e significa bem, de maneira excelente. (É seguido de hífen quando o segundo elemento começa por vogal ou h, ou então por consoante, mas esta em perfeita evidência de sentido.)...


canónico | adj.

Do cânon ou a ele relativo....


Da cronologia, segundo a cronologia....


diante | adv. | prep.

Defronte; em frente; à vista; em primeiro lugar; na sua presença....


detrás | adv.

Na parte posterior; depois....


euclidiano | adj.

Diz-se do método seguido por Euclides, nas suas demonstrações matemáticas....


Do Evangelho; conforme manda o Evangelho; que segue a lei de Cristo....


Designativo do verso formado por um dímetro jâmbico, seguido de uma tripodia dactílica cataléctica....


judaico | adj.

Relativo aos judeus ou ao judaísmo....


| adv. | conj. coord.

Neste instante (ex.: saia já daqui!)....


oclusivo | adj.

Que produz oclusão....


Que segue um método farmacêutico muito simples....


Que faz progressos, que progride....



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




A palavra vigilidade, que tem origem na palavra vígil, tem suscitado alguma controvérsia na área em que estou envolvido. É um termo que é utilizado nalguns trabalhos de psicologia e por algumas instituições nacionais ligadas aos medicamentos (ex: INFARMED). No entanto, não encontrei a palavra nos dicionários que consultei, inclusivamente o da Priberam. Alternativamente a palavra utililizada é vigilância. Assim, gostaria de saber a vossa opinião sobre este assunto.
Também não encontrámos a palavra vigilidade registada em nenhum dos dicionários ou vocabulários consultados. No entanto, este neologismo respeita as regras de boa formação da língua portuguesa, pela adjunção do sufixo -idade ao adjectivo vígil, à semelhança de outros pares análogos (ex.: dúctil/ductilidade, eréctil/erectilidade, versátil/versatilidade). O sufixo -idade é muito produtivo na língua para formar substantivos abstractos, exprimindo frequentemente a qualidade do adjectivo de que derivam.

Neste caso, existem já os substantivos vigília e vigilância para designar a qualidade do que é vígil, o que poderá explicar a ausência de registo lexicográfico de vigilidade. Como se trata, em ambos os casos, de palavras polissémicas, o uso do neologismo parece explicar-se pela necessidade de especialização no campo da medicina, psicologia e ciências afins, mesmo se nesses campos os outros dois termos (mas principalmente vigília, que surge muitas vezes como sinónimo de estado vígil) têm ampla divulgação.


Ver todas