PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    salivado

    excreção | n. f.

    Saída de matérias excrementícias, de suor, de saliva, etc....


    ptialina | n. f.

    Substância azotada extraída da saliva....


    ptialismo | n. m.

    Salivação excessiva ou muito abundante....


    saliva | n. f.

    Humor aquoso e um tanto viscoso que humedece a boca; cuspo....


    anaptisia | n. f.

    Corrimento mucoso; salivação....


    cuspidura | n. f.

    Acto ou efeito de cuspir....


    cuspinheira | n. f.

    Grande quantidade de cuspo derramado....


    cuspo | n. m.

    Saliva que se expele da boca....


    esputo | n. m.

    Acto ou efeito de esputar....


    mucina | n. f.

    Glicoproteína que é constituinte do muco e de outros produtos ou tecidos orgânicos como a saliva, a pele ou os tendões....


    xerostomia | n. f.

    Secura excessiva da boca devido a secreção insuficiente ou deficiente de saliva....


    parótida | n. f.

    Cada uma das duas glândulas salivares situadas abaixo de cada uma das orelhas....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase O colar que eu vi era magnífico, o que, sendo um pronome relativo, tem uma função sintáctica. Neste caso, será a de nome predicativo do sujeito ou a de complemento directo?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?