PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

rutura

arrombada | n. f.

Quebra, buraco ou ruptura provocada por arrombamento....


ruptura | n. f.

Rompimento de vaso, músculo, tecido ou órgão (ex.: ruptura de ligamentos; ruptura muscular)....


rotura | n. f.

Acto ou efeito de romper (ex.: a rotura de uma conduta provocou uma inundação)....


tenacidade | n. f.

Resistência à ruptura ou ao fracturamento....


candum | n. m.

Ruptura em dique ou valado, produzida por chuvas....


disrupção | n. f.

Acto ou efeito de deitar abaixo ou de romper....


Ruptura muito pequena (ex.: microrruptura muscular)....


ab-rupção | n. f.

Fractura transversal ou denteada de osso....


aforisma | n. m.

Hematoma resultante da ruptura de um vaso sanguíneo....


vómica | n. f.

Quisto ou abcesso no parênquima pulmonar que pode passar para os brônquios por ruptura e ser expectorado....


boqueirão | n. m.

Ruptura em valados ou em muralhas de defesa....


Acto ou efeito de fracturar ou de se fracturar....


hematoma | n. m.

Derrame e acumulação de sangue numa cavidade natural ou sob a pele, em consequência de ruptura dos vasos....


abrupção | n. f.

Fractura transversal ou denteada de osso....



Dúvidas linguísticas



Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.




Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?
Não há qualquer motivo para considerar errada a designação mundo afora. A palavra afora tem o significado ‘para fora ou pelo exterior’ (ex.: atirou a roupa pela janela afora) ou ‘através de uma extensão ou duração’ (ex.: decidiu viajar pelo mundo afora; pela vida afora conheceu muitos países). Afora só terá sentido de exclusão, sendo sinónimo de excepto, quando usado como preposição (ex.: não convidou ninguém para a festa afora os familiares).

Ver todas