PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

placenta

séptil | adj. 2 g.

Diz-se das sementes e da placenta quando esta se une ao septo....


placentar | adj. 2 g.

Relativo a placenta....


Relativo ao útero e à placenta (ex.: isquemia uteroplacentária)....


Que tem dois córios e duas placentas (ex.: gravidez gemelar bicoriónica)....


Que partilha o mesmo cório e a mesma placenta (ex.: gravidez gemelar monocoriónica)....


funículo | n. m.

Fio que liga a semente à placenta....


pelico | n. m.

O que fica no útero, geralmente placenta e membranas, e é expulso depois do parto....


esteróide | n. m.

Designação dada a vários compostos orgânicos, nomeadamente a hormona derivada dos esteróis e segregada pelas glândulas endócrinas como as corticossupra-renais, as glândulas genitais, a placenta (ex.: esteróides anabolizantes)....


cotilédone | n. m.

Lóbulo da placenta dos ruminantes....


envide | n. f.

Parte do cordão umbilical que fica presa à placenta do recém-nascido....


envidilha | n. f.

Parte do cordão umbilical que fica presa à placenta....


páreas | n. f. pl.

O que fica no útero, geralmente placenta e membranas, e é expulso depois do parto....


vide | n. f.

Parte do cordão umbilical que fica presa à placenta....


Acto ou hábito de comer a placenta depois do parto (ex.: a placentofagia é comum em alguns mamíferos)....


derradeiras | n. f. pl.

Placenta, membranas e cordão umbilical....


dequitadura | n. f.

Expulsão da placenta no parto....


dequite | n. m.

Expulsão da placenta no parto....


placenta | n. f.

Massa carnuda na extremidade do cordão umbilical que estabelece a comunicação entre o sistema circulatório do feto e o da mãe, durante a vida uterina....



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas