PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pisões

    mascoto | n. m.

    Grande martelo com que, nas fábricas de moeda, se reduzem a pó os fragmentos de metal....


    pisão | n. m.

    Pisadela forte (ex.: dar um pisão; levar um pisão)....


    pisador | adj. n. m. | n. m.

    Que ou aquele que pisa....


    picão | n. m.

    Ponto mais alto de um fraguedo....


    fulão | n. m.

    Caldeira para enfortir a fula dos chapeleiros....


    enfortir | v. tr.

    Dar corpo e fortaleza no pisão (ex.: enfortir a fula para os chapéus; enfortir os panos)....


    pisoar | v. tr.

    Bater (o pano) com o pisão....


    suarda | n. f.

    Matéria oleosa que os panos de lã largam no pisão....


    picão | n. m.

    Instrumento de canteiro para picar a pedra....



    Dúvidas linguísticas


    Quando alguém espirra, deve-se dizer "santinho" independentemente de ser homem ou mulher? Ou devemos dizer "santinha" no caso de se tratar de uma mulher?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.