PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pez

pezenho | adj.

Que tem a cor do pez....


pegueiro | n. m.

O que fabrica ou vende pez....


caçoilo | n. m.

Recipiente, mais largo na abertura do que na base, usado na recolha de pez (ex.: caçoilo de barro)....


cifa | n. f.

Untadela que se dava aos navios com gordura animal....


gema | n. f.

Pez que, por incisão, sai do pinheiro....


pez | n. m.

Seiva viscosa produzida pelo pinheiro e por outras árvores coníferas....


pesga | n. f.

Acto de pesgar ou de barrar com pez....


betume | n. m.

Substância artificial preparada com pez, cal, azeite e outros ingredientes, usada para vedar a água ou para tapar juntas....


catrame | n. m.

Espécie de pez....


cerol | n. m.

Massa de cera, pez e sebo para encerar fios ou linhas....


pisseleu | n. m.

Substância oleosa que se separa do pez....


aguarrás | n. f.

Líquido volátil e incolor, obtido a partir da resina do pinheiro, usado sobretudo como solvente e no fabrico de ceras e vernizes....


camisa | n. f.

Pano embebido em pez e sebo que se prega nos navios para os crestar....


empezar | v. tr.

Empesgar; defumar, polvilhar ou cobrir com pez....


pesgar | v. tr.

Barrar interiormente com pez as vasilhas em que se deita vinho ou uva para fermentar (ex.: pesgar talhas; pesgar potes de barro)....



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).

Ver todas