PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    petiscares

    chisme | n. m. | n. m. pl.

    Percevejo....


    petanisco | n. m.

    Petisco ou fuzil com que se fere lume....


    petiscador | n. m.

    Aquele que gosta de petiscar; lambiscador; guloso....


    petisco | n. m.

    Comida muito apetitosa....


    quitute | n. m.

    Comida apetitosa e requintada (ex.: quitutes libaneses)....


    pitéu | n. m.

    Comida muito apetitosa....


    petiscaria | n. f.

    Estabelecimento comercial onde se vendem petiscos....


    petiscar | v. tr. e intr.

    Comer petisco....


    trincar | v. tr. | v. intr.

    Morder, apertar com os dentes....


    petisca | n. f.

    Antigo jogo, praticado geralmente por rapazes, que consiste em atirar pedras a uma moeda colocada no chão, ganhando-a aquele que lhe acertar....


    petisquice | n. f.

    Acto ou dito de pessoa pretensiosa....


    bafatório | n. m.

    Iguaria ou prato, geralmente servido em pequenas quantidades, antes do prato principal, como acompanhamento de bebida ou como refeição ligeira (ex.: o bar serve bebidas e bafatórios)....


    arriscar | v. tr. e pron.

    Pôr ou pôr-se em risco ou em perigo....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Os nomes Carina e Marina como devem ser lidos e porquê? O primeiro a deve ser aberto ou fechado?


    Ver todas