PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    perpetram

    perpetrante | adj. 2 g.

    Que comete um crime ou acto reprovável; que perpetra....


    conivência | n. f.

    Acordo pecaminoso entre superior e inferior, em prejuízo alheio....


    ciberataque | n. m.

    Tentativa de intrusão perpetrada através da Internet ou de outra rede de computadores....


    flagrante | adj. 2 g. | n. m.

    Ardente, acalorado....


    ciberdefesa | n. f.

    Mecanismo, acção ou conjunto de acções que pretende prevenir ou netralizar tentativas de intrusão ou de ataque perpetradas através da Internet ou de outra rede de computadores....


    cometer | v. tr. | v. pron.

    Perpetrar, praticar (sempre à má parte)....


    reincidir | v. tr. e intr.

    Perpetrar um delito ou crime, tendo já perpetrado outro da mesma espécie (ex.: reincidiram numa conduta reprovável; se reincidir, não haverá indulto)....


    perpetrado | adj.

    Que se perpetrou ou executou....


    cometido | adj.

    Que se cometeu ou executou....


    perpetrar | v. tr.

    Praticar, cometer (crime, delito e, em geral, qualquer acção condenável)....


    ciberameaça | n. f.

    Acção perpetrada através da Internet ou de outra rede de computadores com objectivo de intrusão ou acesso ilegal....


    Tentativa de intrusão ou ataque perpetrado através da Internet ou de outra rede de computadores, em especial numa ciberguerra....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.