PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    peixe-espada

    xifia | n. f.

    Grande peixe-espada do Mediterrâneo e do Atlântico....


    espadeiro | n. m. | adj.

    Barco usado na pesca do peixe-espada....


    espadarte | n. m.

    Peixe de grandes dimensões, com um prolongamento da maxila superior em forma de espada....


    lírio | n. m.

    Variedade de peixe-espada (Trichiurus lepturus)....


    peixe-espada | n. m.

    Designação dada a várias espécies de peixes marítimos esguios, compridos e em forma de espada....


    espada | n. f. | n. m. | n. m. ou f. | n. f. pl.

    Arma branca cortante e perfurante, formada de uma lâmina comprida e estreita com punho e guardas....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber se existem os seguintes plurais: céu azul - céus azul. Plurais de cores existem? Por exemplo, devemos falar olhos verdes ou olhos verde? Dor na costa ou dor nas costas?