PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ordinária

bizarro | adj.

Que se destaca pela postura, distinção, elegância (ex.: porte bizarro)....


Diz-se de um ácido gasoso à temperatura ordinária, formado pela combinação do brómio e do hidrogénio....


comprido | adj.

Mais longo que o preciso, o natural, ou o ordinário....


entrefino | adj.

Que nem é do mais fino nem do mais grosso....


escócio | adj.

Da Escócia (diz-se de uma qualidade de ferro ordinário)....


fúfio | adj.

Reles; ordinário....


invulgar | adj. 2 g.

Que não se encontra com facilidade....


púrrio | adj.

Muito ordinário....


rabaceiro | adj.

Que gosta muito de fruta; que come fruta verde ou ordinária....


reles | adj. 2 g.

Ordinário; desprezível....


peba | adj. 2 g.

Achatado ou alongado....


refece | adj. 2 g. | adv.

Que tem baixos sentimentos....


alvazir | n. m.

O mesmo que aguazil....



Dúvidas linguísticas



Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas