PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

migrar

diádromo | adj.

Que tem nervuras que divergem a partir da base e que depois se bifurcam repetidamente....


catádromo | adj.

Que migra da água doce para o mar para a reprodução, por oposição a anádromo (ex.: espécie catádroma)....


Que faz migrações dentro das massas de água doce (ex.: espécie potamódroma)....


Que faz migrações dentro das massas de água salgada (ex.: espécie oceanódroma)....


anfídromo | adj.

Que migra entre a água doce e a água salgada, geralmente por motivos de busca de alimento ou de refúgio (ex.: migradores anfídromos)....


fenologia | n. f.

Estudo de fenómenos ou processos biológicos periódicos (por exemplo, a floração, a frutificação, as migrações), na sua relação com o clima e as condições ambientais....


migrador | adj. n. m.

Que ou aquele que migra....


migrante | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou o que muda de país ou de região....


migrar | v. tr. e intr. | v. tr.

Deslocar-se para outro lugar, país ou região....


Passagem periódica de rebanhos, geralmente de carneiros, da planície para as montanhas e vice-versa....


anafásico | adj.

Relativo a anáfase (ex.: migração anafásica; movimento anafásico)....


êxodo | n. m.

Saída de um povo ou de multidão de um país ou de uma região (ex.: êxodo rural)....


pau-de-arara | n. m.

Suporte de madeira no qual se conduzem araras ou outras aves trepadoras....


oceânico | adj. | adj. n. m.

Relativo ao oceano (ex.: ecossistema oceânico; fundos oceânicos)....


intracontinental | adj. 2 g.

Que acontece dentro de um só continente (ex.: migrações intracontinentais)....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas