PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

meigos

ameno | adj.

Que é agradável e aprazível (ex.: clima ameno)....


falgoseiro | adj.

Carinhoso, meigo e risonho (ex.: crianças folgoseiras)....


meigo | adj.

Que manifesta carinho ou afecto; dotado de meiguice....


suave | adj. 2 g.

Aprazível; agradável; meigo; doce....


terno | adj.

Suave, brando....


dúlcido | adj.

Que mostra doçura, afecto ou meiguice (ex.: dúlcidas palavras)....


meiguice | n. f. | n. f. pl.

Qualidade de meigo....


dulcidão | n. f.

Qualidade do que é doce ou meigo....


iracema | n. f.

Pessoa meiga, dócil....


ternura | n. f.

Qualidade do que é terno ou meigo....


quitute | n. m.

Comida apetitosa e requintada (ex.: quitutes libaneses)....


amélia | n. f.

Mulher meiga e serviçal....


dócil | adj. 2 g.

Que é fácil de guiar ou de ensinar ou que aceita a vontade de outrem (ex.: animal dócil; criança dócil)....



Dúvidas linguísticas



Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).




As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).


Ver todas