PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

madraços

ralasso | adj.

Indolente; madraço....


madraça | n. f.

Escola religiosa muçulmana....


lazarone | n. m.

Indivíduo da classe popular mais baixa....


madracice | n. f.

Qualidade de quem é madraço; madraçaria....


moinante | adj. 2 g. n. 2 g.

Brincalhão, festeiro....


mandrião | adj. n. m. | adj. | n. m.

Que ou quem não gosta de trabalhar ou de estudar....


madraço | adj. n. m.

Que ou quem é dado à ociosidade ou não gosta de trabalhar....


mandriola | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem não gosta de trabalhar ou de estudar....


folgazão | adj. n. m. | n. m.

Que ou o que é amigo de brincar, de rir; que ou quem é alegre, jovial....


madracear | v. intr.

Levar vida de madraço....


mandriar | v. intr.

Levar vida de ociosidade; ser mandrião ou madraço....


mandrianar | v. intr.

Levar vida de mandrião ou madraço....


mandrionar | v. intr.

Levar vida de mandrião ou madraço....



Dúvidas linguísticas



Trabalho com luteria ou luteraria? Encontrei os dois no Aurélio em edições diferentes, mas qual eu uso?
Será lutheria? Mas isto é português, italiano ou francês?
Outra dúvida: escrevo arte lutérica ou luterárica?
É muito comum utilizar-se o galicismo lutherie para designar a profissão de luthier.

No entanto, e como já estão atestadas alternativas aportuguesadas daquele estrangeirismo, é sempre preferível optar pelas formas que seguem as normas da ortografia portuguesa. Uma vez que luteria é a forma que mais se aproxima do seu étimo (lutherie), deve ter uso preferencial, i.e., deverá optar por usar luteria em vez de luteraria.

Ambos os adjectivos (lutérico e luterárico) são possíveis, apesar de nenhum deles ter registo em dicionários e léxicos da língua portuguesa. No entanto, e uma vez que lutérico é a forma que deriva de luteria, essa deverá ser a preferencial.




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.

Ver todas