PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    litíase

    xântico | adj.

    Relativo a ou que tem cor amarela ou amarelada (ex.: litíase xântica; peixes xânticos)....


    calculose | n. f.

    Formação de cálculos em canais ou cavidades orgânicas (ex.: calculose biliar; calculose renal; calculose uretral; calculose vesical)....


    Formação de microcalcificações (ex.: microlitíase testicular)....


    renovesical | adj. 2 g.

    Relativo aos rins e à vesícula (ex.: ecografia renovesical; litíase renovesical)....


    Doença originada por nefrólitos ou cálculos nos rins; litíase renal....


    colelitíase | n. f.

    Formação de cálculos nas vias biliares....


    urolitíase | n. f.

    Formação de cálculos nos canais urinários....


    litíase | n. f.

    Formação de cálculos em canais ou cavidades orgânicas (ex.: litíase biliar; litíase renal; litíase vesical; litíase vesicular)....


    Formação de cálculos nas vias lacrimais....



    Dúvidas linguísticas


    As palavras segmentos e seguimentos têm o mesmo significado? Ambas podem ser empregadas na seguinte frase: ... em cooperação com outros seguimentos [ou segmentos?], tais como órgãos públicos, universidades?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.