PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    intrincado

    manheiro | adj.

    Manhoso; intrincado (negócio)....


    pecilo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de variação (ex.: pecilotérmico)....


    baranha | n. f.

    Negócio intrincado....


    labirinto | n. m.

    Edifício do qual é difícil sair, devido ao elevado número de divisões que se entrecruzam....


    anguada | n. f.

    Negócio intrincado....


    maranha | n. f.

    Assunto intrincado....


    raivinha | n. f. | n. f. pl.

    Desapontamento, desgosto....


    emaranhado | adj. | n. m.

    Intrincado, confuso....


    escuro | adj. | n. m.

    Em que não há claridade ou luz suficiente (ex.: noite escura; quarto escuro)....


    poiquilotermo | adj. n. m.

    Diz-se de ou animal cuja temperatura corporal se altera de acordo com a temperatura ambiente, como os peixes, os anfíbios ou os répteis....



    Dúvidas linguísticas


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.