PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    franjardes

    fimbrado | adj.

    Fimbriado; franjado....


    franjado | adj.

    Guarnecido de franja....


    almiazar | n. m.

    Véu com franjas para enfeite de altares....


    macramê | n. m.

    Trabalho têxtil manual, feito de linha entrelaçada para formar nós e desenhos, terminando geralmente em franjas....


    desfiado | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Desfeito em fios....


    marrafa | n. f.

    Cabelo que cobre a testa, total ou parcialmente, na sua largura....


    alamia | n. f.

    Franja do jaez....


    cadilho | n. m.

    Fio para prender ou amarrar qualquer coisa....


    esparavel | n. m.

    Rede que se arremessa de lanço....


    frontaleira | n. f.

    Sanefa ou franja do frontal do altar....


    franja | n. f. | n. f. pl.

    Obra de passamanaria constituída por fios, torcidos ou não, para guarnecer peças de vestuário, estofos, etc....


    macramé | n. m.

    Trabalho têxtil manual, feito de linha entrelaçada para formar nós e desenhos, terminando geralmente em franjas....


    patágio | n. m.

    Membrana ou prega de pele entre os membros anteriores e posteriores de certos animais, usada para voar ou planar....


    tarolo | n. m.

    Pequeno toro de lenha....


    adê | n. m.

    Coroa ou tiara ornamentada usada por orixás em cerimónias ou rituais, geralmente com franja de missangas....


    tanga | n. f.

    Peça de roupa tradicionalmente usada por alguns povos para cobrir o corpo desde o ventre até às coxas....


    atorçalar | v. tr.

    Guarnecer com torçal (em bordado ou franja)....




    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    "...será que os podemos chamá-los..." Gostaria de saber se esta construção está correcta? Pode ser considerada um pleonasmo?