PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ex-grupo

apétalo | adj.

Que não tem pétalas (ex.: flores apétalas)....


decânico | adj.

Relativo ao Decão, na Índia....


Relativo às relações ou comunicações entre os vários grupos humanos....


junto | adj. | adv.

Que se juntou; que está em contacto físico com (ex.: tinha de ter as mãos juntas para o jogo)....


octonado | adj.

Disposto em grupos de oito....


Diz-se do metalóide ou metal do quinto grupo ou classe, quanto à atomicidade....


quaternado | adj.

Que está disposto em grupos de quatro no mesmo ponto de inserção (ex.: folhas quaternadas)....


semítico | adj.

Relativo ou pertencente aos povos semitas....


Que vive em bandos ou grupos (ex.: aves sinagelásticas)....


sociável | adj. 2 g.

Que nasceu para viver em sociedade....


sociocultural | adj. 2 g.

Relativo à classe social ou ao grupo social, assim como à cultura que contribui para os caracterizar....


unicelular | adj. 2 g.

Que tem só uma célula....


vocálico | adj.

Relativo a vogal ou às vogais (ex.: sistema vocálico)....


grupal | adj. 2 g.

Relativo a grupo....


Relativamente à essência; na sua essência (ex.: medicamentos essencialmente similares)....




Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.

Ver todas