PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

etnias

étnico | adj.

Relativo a etnia....


etnorracial | adj. 2 g.

Relativo a etnia e a raça....


etno- | elem. de comp.

Exprime a noção de povo ou de etnia (ex.: etnodesenvolvimento)....


Cruzamento de indivíduos de raças ou de etnias diferentes (ex.: miscigenação dos povos africanos, indígenas e europeus)....


lelo | adj. | n. m.

Que se comporta com leviandade....


pretalhada | n. f.

Conjunto de pessoas de etnia negra....


Qualidade do que é multiétnico; coexistência de várias etnias no mesmo espaço....


brancalhada | n. f.

Conjunto de pessoas de etnia branca....


etnia | n. f.

Agrupamento de famílias numa área geográfica cuja unidade assenta numa estrutura familiar, económica e social comum e numa cultura comum....


mestiçagem | n. f.

Cruzamento de raças ou de etnias distintas....


negrada | n. f.

Conjunto de pessoas de etnia negra....


negralhada | n. f.

Conjunto de pessoas de etnia negra....


mestiço | adj. n. m.

Diz-se do ou o indivíduo proveniente de pais de etnias ou raças diferentes....


mesclar | v. tr. e pron.

Misturar ou misturar-se com etnias diferentes....


etnocultural | adj. 2 g.

Que é relativo a etnia e a cultura (ex.: multiplicidade etnocultural; património etnocultural; temas etnoculturais)....


Que se produz entre etnias (ex.: casamento interétnico; diálogo interétnico; relações interétnicas)....



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).


Ver todas