PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

esmiúce

esmiuçado | adj.

Dividido em bocadinhos; muito dividido....


desfiado | adj. | n. m. | n. m. pl.

Desfeito em fios....


esmiuçador | adj. n. m.

Que ou aquele que esmiúça....


desfiar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Fazer fios de....


escafandrar | v. tr.

Investigar ou examinar minuciosamente....


esmiuçar | v. tr.

Reduzir a pequenos fragmentos....


espenicar | v. tr. e pron. | v. tr.

Compor as penas (a ave) com o bico....


espiolhar | v. tr. e pron. | v. tr. e intr.

Limpar(-se) de piolhos....


granjear | v. tr.

Tratar a terra para cultivo (ex.: granjear um terreno)....


mariscar | v. tr. e intr. | v. tr.

Apanhar algum tipo de marisco (ex.: mariscar mexilhão; ensinou os filhos a mariscar)....


esmiudar | v. tr.

O mesmo que esmiuçar....


depenar | v. tr. | v. pron.

Tirar as penas a....


destrinçar | v. tr.

Proceder à destrinça de; separar o que está emaranhado....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas