PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    enfeitara

    alfenado | adj.

    Enfeitado pretensiosamente; ajanotado....


    natalino | adj.

    Relativo à época do Natal (ex.: enfeites natalinos)....


    Que está vestido ou enfeitado de modo excessivo....


    ornado | adj.

    Que se ornou....


    alinde | n. m.

    Acto de alindar; ornato, enfeite....


    almiazar | n. m.

    Véu com franjas para enfeite de altares....


    alquizel | n. m.

    O mesmo que alquicé....


    armarinheiro | n. m.

    Dono ou empregado de loja de quinquilharias, linhas, enfeites de senhora, etc....


    arrebique | n. m.

    Ingrediente para pintar o rosto....


    confeito | n. m.

    Grão (geralmente de erva-doce) coberto de açúcar....



    Dúvidas linguísticas


    Como se escreve? Eu não consigo deitar-me cedo. Eu não consigo me deitar cedo. Não consigo perceber se o não está associado ao primeiro ou segundo verbo, pois nos verbos reflexos na negativa os pronomes vêm antes do verbo.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?