PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

energias

atómico | adj.

Relativo aos átomos (ex.: massa atómica, número atómico)....


cinético | adj.

Relativo ao movimento mecânico (ex.: energia cinética)....


Corrompido, infectado, contagiado, viciado. (Em energia nuclear, diz-se que uma substância está contaminada quando uma impureza radioactiva se mistura com essa substância.)...


Relativo a energia (ex.: economia energética; fontes energéticas)....


esmalmado | adj.

Sem alma; sem energia; desleixado; mole....


Relativo à geotermia ou ao calor interno da Terra (ex.: energia geotérmica)....


lasso | adj.

Não apertado ou com folga....


laxo | adj.

Que tem folga ou não está esticado....


térmico | adj.

Relativo ao calor (ex.: energia térmica)....


válido | adj.

Que tem as condições legais necessárias....


eficiente | adj. 2 g.

Que funciona, produzindo o efeito esperado....


Que transforma a luz em energia electromotriz (ex.: célula fotovoltaica; painel fotovoltaico)....


Relativo à produção de energia a partir da cana-de-açúcar (ex.: cadeia produtiva sucroenergética; indústria sucroenergética; sector sucroenergético)....


Relativo à energia eléctrica (ex.: sistema electroenergético, suprimento electroenergético)....


Com grande esforço, energia ou vontade (ex.: defender-se unguibus et rostro); equivalente a "com unhas e dentes"....



Dúvidas linguísticas



"Rastreabilidade" pode ou não ser usada em português correcto?
A palavra rastreabilidade (com o significado “qualidade do que é rastreável”), apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apresenta uma formação correcta (de acordo com o paradigma -ável / -abilidade), pelo que o seu uso é possível. O adjectivo rastreável (de rastrear + sufixo -ável), apesar da sua formação correcta e da sua relativa frequência, apenas se encontra registado no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas