PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    desnatada

    Que tem um teor médio de gordura (ex.: leite e derivados semidesnatados). [Equivalente no português de Portugal: meio-gordo.]...


    ricota | n. f.

    Queijo branco formado de soro de leite desnatado....


    desnatagem | n. f.

    Acto ou efeito de desnatar....


    leitelho | n. m.

    Leite magro que é resíduo do batimento da nata para a manteiga....


    magro | adj.

    Que tem pouca ou nenhuma gordura....


    descremar | v. tr.

    Tirar a nata ao leite....


    desmatar | v. tr.

    Limpar o mato de (ex.: desmatar o terreno para prevenir incêndios)....


    desnatar | v. tr.

    Tirar a nata ao leite....


    Acto ou efeito de tirar a nata ao leite....


    integral | adj. 2 g. | n. f. ou m.

    Que não tem qualquer falta, diminuição ou redução (ex.: obra integral)....


    parmesão | adj. | n. m. | adj. n. m.

    Relativo à cidade italiana de Parma....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?


    Ver todas