PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    densos

    crasso | adj.

    Grosso, espesso....


    denso | adj.

    Que pesa muito em relação a outros corpos de igual volume....


    estrigado | adj.

    Fino, assedado; ralo, pouco denso....


    rarefeito | adj.

    Que se rarefaz, menos denso; menos espesso; dilatado....


    ténue | adj. 2 g.

    Pouco espesso, pouco denso....


    ralo | adj.

    Pouco denso....


    crassi- | elem. de comp.

    Exprime a noção de grosso (ex.: crassicaude)....


    hipodenso | adj.

    Que tem densidade inferior à considerada normal....


    hiperdenso | adj.

    Que tem densidade superior à considerada normal....


    caligem | n. f.

    Nevoeiro denso....


    densidade | n. f.

    Qualidade do que é denso....


    densidão | n. f.

    Qualidade do que é denso....


    explosão | n. f.

    Súbita, violenta e, geralmente, estrondosa fragmentação de um corpo, devido à dilatação de gases ou à conflagração de matérias....


    garoa | n. f.

    Chuvisco....


    bigue-bangue | n. m.

    Explosão de matéria que teria assinalado o começo da expansão do universo....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase O colar que eu vi era magnífico, o que, sendo um pronome relativo, tem uma função sintáctica. Neste caso, será a de nome predicativo do sujeito ou a de complemento directo?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?