PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

dançariam

saltado | adj.

Que ressai acima de um nível ou para fora de um plano (ex.: algumas veias eram muito saltadas)....


Passo a quatro tempos; dança de origem inglesa que a França importou e divulgou nos finais do século XIX....


Relativo a acrobatismo ou a acrobata (ex.: dança de estilo contemporâneo e acrobatístico)....


Relativo aos coribantes, sacerdotes da deusa Cíbele, ou às suas práticas religiosas, executadas com música barulhenta e danças orgíacas (ex.: dança coribântica; ritual coribântico)....


isso | pron. dem. | adv. | interj.

Essa coisa; essas coisas....


bangulê | n. m.

Dança de origem africana, ao som de cantigas e tambores....


batuque | n. m.

Acto ou efeito de batucar....


charamba | n. f.

Dança popular do folclore açoriano e madeirense....


charleston | n. m.

Dança de origem americana que teve grande voga por volta de 1925....


chica | n. f.

Bebida alcoólica muito forte de origem sul-americana....


discoteca | n. f.

Colecção de discos fonográficos ou CD....


escocesa | n. f.

Fazenda de lã ou seda tecida em riscas cruzadas de cores vivas....


furlana | n. f.

Dança alegre e viva de Friul....


galharda | n. f.

Dança e música antiga, de compasso ternário....


galope | n. m.

A mais rápida andadura do cavalo e outros animais....


lambada | n. f.

Pancada com a mão; paulada; sova; tunda....


lanceiro | n. m. | n. m. pl.

Soldado de cavalaria armado de lança....



Dúvidas linguísticas



Será que me poderiam ajudar a perceber qual é o origem etimológica mais provável da palavra (apelido) Malafaia?
No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., Lisboa: Livros Horizonte, 3 vol., 2003), de José Pedro Machado, regista-se a hipótese de o apelido Malafaia poder estar relacionado com o topónimo Malafaia (concelho de Arruda dos Vinhos, distrito de Lisboa); este último, por sua vez, é de origem obscura.



Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas