PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

croácia

esclavónico | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Esclavónia, região da Croácia....


esclavónio | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Esclavónia, região da Croácia....


eslavónio | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Eslavónia, região da Croácia....


eslavónico | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Eslavónia, região da Croácia....


croata | adj. 2 g. | n. m.

Relativo ou pertencente à Croácia, país europeu....


croácio | adj. n. m.

Relativo ou pertencente à Croácia, país europeu, ou o seu natural, habitante ou cidadão....


bósnio | adj. | n. m. | adj. n. m.

Diz-se de ou língua falada na Bósnia-Herzegovina e em partes da Croácia e da Sérvia....


liburno | adj. n. m. | n. m.

Relativo à Libúrnia, antiga região ao longo do nordeste da costa adriática, hoje na Croácia, ou o seu natural ou habitante....


sérvio-croata | adj. 2 g. | n. m.

Relativo à Sérvia e à Croácia....


servo-croata | adj. 2 g. | n. m.

Relativo à Sérvia e à Croácia....


serbo-croata | adj. 2 g. | n. m.

Relativo à Sérvia e à Croácia....


kuna | n. m.

Antiga unidade monetária da Croácia (código: HRK)....


euro | n. m.

Unidade monetária da maioria dos países da União Europeia (símbolo: €; código: EUR), nomeadamente da Alemanha, de Andorra, da Áustria, da Bélgica, da Croácia, de Chipre, da Eslováquia, da Eslovénia, de Espanha, da Estónia, da Finlândia, da França, da Grécia, de Guadalupe, da Guiana Francesa, da Irlanda, da Itália, da Letónia, da Lituânia, do Luxemburgo, de Maiote, de Malta, da Martinica, do Mónaco, do Montenegro, dos Países Baixos, de Portugal, da Reunião, do Vaticano e de São Marino. [Substituiu o ECU em 1999 como moeda escritural e começou a ter circulação a partir de 2002.]...



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).


Ver todas