PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

coreanos

taekwondo | n. m.

Arte marcial de origem coreana, síntese contemporânea de diversos estilos tradicionais....


hantavírus | n. m. 2 núm.

Designação dada a vários vírus, transmitidos por roedores, causadores de infecções graves no ser humano....


norte-coreano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Coreia do Norte....


won | n. m.

Unidade monetária da Coreia do Norte (código: KPW) e da Coreia do Sul (código: KRW)....


sul-coreano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Coreia do Sul....


Ave passeriforme (Horornis canturians) da família dos cettiídeos....


Ave passeriforme (Helopsaltes pleskei) da família dos locustelídeos....


Variedade de pêra de formato arredondado, polpa branca, macia, doce e sumarenta, originária do continente asiático....


Ave (Patagioenas caribaea) da família dos columbídeos....


Ave (Leptotila jamaicensis) da família dos columbídeos....


luso-coreano | adj. | adj. n. m.

Relativo, simultaneamente, a Portugal e à Coreia (do Norte ou do Sul) ou a portugueses e a coreanos....


sino-coreano | adj. | adj. n. m.

Relativo, simultaneamente, à China e à Coreia....


coreano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Coreia do Norte....



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.

Ver todas