PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

circulatoriedade

perfusão | n. f.

Introdução lenta e contínua de um líquido, geralmente uma substância medicamentosa ou sangue, num organismo ou órgão (ex.: perfusão cerebral; perfusão intravenosa; perfusão rectal; perfusão subcutânea)....


platelminto | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos platelmintos....


Disciplina que estuda a circulação sanguínea....


Doença do sistema nervoso periférico (ex.: polineuropatia degenerativa; polineuropatia inflamatória)....


Movimento circulatório (ex.: circunvolução do sangue)....


Doença crónica e progressiva, hereditária, que se caracteriza por falta de sensibilidade e paralisia dos membros inferiores e superiores, caquexia e alteração de funcionamento dos aparelhos digestivo, respiratório e circulatório, podendo também ocorrer perturbações oculares. [Manifesta-se habitualmente na idade adulta, entre os 25 e os 40 anos, embora possa surgir posteriormente.]...


placenta | n. f.

Massa carnuda na extremidade do cordão umbilical que estabelece a comunicação entre o sistema circulatório do feto e o da mãe, durante a vida uterina....


platelminte | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos platelmintes....


Que é relativo ao coração e ao sistema circulatório (ex.: capacidade cardiocirculatória; função cardiocirculatória; instabilidade cardiocirculatória)....


cursar | v. tr. | v. intr.

Atravessar um espaço; andar através de um espaço....


doença | n. f.

Falta de saúde....


hemal | adj. 2 g.

Relativo ao sistema vascular ou circulatório....


mal | n. m. | adv. | conj.

O que é mau, ilícito e não é recomendável (ex.: fazer o mal)....


transporte | n. m.

Acto ou efeito de transportar ou de transportar-se....


infarto | n. m.

Acto ou efeito de encher ou de se encher de comida....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas