PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

chazinho

chazeiro | adj.

Que gosta muito de chá....


chalada | adj. f.

Diz-se da água misturada com infusão de chá....


teáceo | adj.

Relativo ao chá....


teiforme | adj. 2 g.

Que se prepara como o chá (ex.: infusão teiforme)....


comezinho | adj.

Que é bom ou fácil de comer (ex.: almoço comezinho)....


chávena | n. f.

Recipiente com uma pega, onde se serve leite, chá ou qualquer outra bebida....


chazada | n. f.

Chá em abundância....


salão | n. m.

Sala grande....


| n. m.

Título do soberano da antiga Pérsia....


xícara | n. f.

Pequeno recipiente para tomar chá ou outra bebida (ex.: o café era servido em xícara de porcelana)....


samovar | n. m.

Pequena caldeira, geralmente destinada a fazer chá, com um tubo central onde se colocam brasas....


matcha | n. f.

Variedade de chá verde em que se usam os rebentos da planta, que são reduzidos a pó....


uxim | n. m.

Variedade de chá....


saqueta | n. f.

Pequeno saco (ex.: embalagem com 20 saquetas de chá)....


pólvora | n. f.

Substância explosiva sólida composta de salitre, enxofre e carvão....


ponche | n. m.

Bebida composta de rum ou conhaque, chá, açúcar, limão e passas....


teína | n. f.

Princípio activo do chá....


bule | n. m.

Recipiente para servir usualmente chá, mas que também pode ser usado para servir outras bebidas, como café....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).

Ver todas