PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

casulos

Diz-se do casulo cujas válvulas não têm praganas....


batagem | n. f.

Operação para enredar os fios destramados dos casulos da seda....


sirgo | n. m.

O mesmo que bicho-da-seda....


anafaia | n. f.

Os primeiros fios que faz o bicho-da-seda, antes de formar casulo....


borra | n. f.

Parte da seda do casulo que não é fiada....


casulo | n. m.

Invólucro construído pelo bicho-da-seda e por outras larvas de insectos, dentro do qual se transformam em crisálidas....


átipo | n. m.

Género de aracnídeos dos países temperados que vivem escondidos na terra, envoltos em casulos sedosos....


binagem | n. f.

Operação de juntar a dois ou mais fios o fio do casulo depois de torcido....


parcha | n. f.

Casulo em que o bicho-da-seda morreu de doença....


guingão | n. m.

Tecido de algodão, fino e lustroso....


seda | n. f. | n. f. pl.

Fio ou tecido que é feito de anafaia e dos casulos destramados....


coina | n. f.

Vassoura com que nas eiras se limpa o trigo tirando-lhe o casulo e algum palhiço....


caçulo | adj. n. m.

Diz-se de ou filho ou irmão mais novo (ex.: filho caçulo; o caçulo é muito rebelde)....


carretilha | n. f.

Depressão circular que forma como que uma cinta no meio dos casulos finos e ovais da seda....


cóino | n. m.

Vassoura com que nas eiras se limpa o trigo tirando-lhe o casulo e algum palhiço....


acasular | v. tr.

Dar a forma de casulo a....


binar | v. tr. | v. intr.

Preparar pela segunda vez terra para ser cultivada....




Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




Conhecem a existência de algum documento que possua informação sobre a frequência de ocorrência de palavras portuguesas?
Os resultados do projecto Léxico Multifuncional Computorizado do Português Contemporâneo estão disponíveis no site do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa. Aí poderá ter acesso a um léxico de frequências de 26443 vocábulos baseado na análise de corpora.

Ver todas