PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cântico

    te deum | loc.

    Cântico de acção de graças da Igreja cristã que principia pelas palavras "Te Deum Laudamus"....


    kyrie | n. m.

    Cântico feito com essa invocação....


    tufo | n. m.

    Dança de influência árabe, tradicional do Norte de Moçambique, executada ao som do batuque e de cânticos por mulheres vestidas de capulana, blusa e lenço colorido na cabeça....


    tamadune | n. m.

    Dança tradicional do Norte de Moçambique, executada ao som do batuque e de cânticos por mulheres que formam uma roda, destacando-se duas a duas para o meio dela....


    gaudeamos | n. m. 2 núm.

    Cântico religioso de regozijo....


    hino | n. m.

    Cântico religioso....


    aleluia | n. f. | interj.

    Cântico de alegria, geralmente associado à Páscoa....


    cântico | n. m.

    Hino em honra da divindade....


    laudes | n. f. pl.

    Cântico composto para essa parte do ofício....


    Cântico religioso característico dos negros cristãos dos Estados Unidos....


    tedéu | n. m.

    Cântico de acção de graças da Igreja cristã que principia pelas palavras "Te Deum Laudamus"....


    fatimista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Relativo ao milagre de Nossa Senhora de Fátima (ex.: cântico fatimista; mensagem fatimista)....


    canto | n. m.

    Hino, cântico....


    malembe | adv. | n. m.

    Cântico do candomblé....


    miserere | n. m.

    Cântico composto sobre as palavras deste salmo....


    sapiencial | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. m.

    Diz-se do ou cada um dos livros da Sagrada Escritura (Libri Sapientiales) que contêm sobretudo sentenças morais (Provérbios, Eclesiastes, Cântico dos Cânticos, Sabedoria, Eclesiástico). [Mais usado no plural.]...


    bendito | adj. | n. m.

    Oração ou cântico que começa por esta palavra....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?