PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    bobo

    marzoco | n. m.

    Pessoa que diverte ou pretende divertir as outras pessoas....


    truão | n. m.

    Indivíduo que fazia parte da corte dos reis e do pessoal dos nobres, para os divertir fazendo figuras ridículas....


    zângano | n. m.

    Truão, chocarreiro, bobo....


    bufo | n. m. | adj.

    Indivíduo que fazia parte da corte dos reis e do pessoal dos nobres, para os divertir fazendo figuras ridículas....


    bufoneria | n. f.

    Acção ou dito de bufão ou de bobo....


    bufonada | n. f.

    Acção ou dito de bufão ou de bobo....


    jogral | n. m.

    Truão, bobo; histrião....


    buba | n. f.

    Estado de embriaguez....


    bobagem | n. f.

    Acto ou dito de bobo ou de tolo....


    bobice | n. f.

    Maneira, acção ou dito de bobo....


    polichinelo | n. m.

    Títere, boneco ou actor que representa geralmente uma personagem cómica, corcunda, de nariz comprido e barriga proeminente....


    meiinho | n. m.

    Jogo ou exercício de grupo em que os jogadores estão dispostos circularmente e um deles (ou dois, se for um grupo grande) tenta apanhar a bola que os outros trocam entre eles, usando os pés. (Equivalente no português do Brasil: bobinho.)...


    bobinho | adj. | n. m.

    Que é um pouco bobo....


    buba | n. f.

    Pequeno tumor cutâneo....


    bufão | n. m.

    Indivíduo que fazia parte da corte dos reis e do pessoal dos nobres, para os divertir fazendo figuras ridículas....


    bufonaria | n. f.

    Acção ou dito de bufão ou de bobo....


    escurra | n. m.

    Homem chocarreiro; bobo; homem desprezível....




    Dúvidas linguísticas


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).


    Tenho muitas dúvidas em relação ao uso dos verbos. Há verbos que exigem certas preposições e ultimamente tenho sentido dificuldades em distinguir quais são. Por exemplo utiliza-se constar em ou constar de; ter intenção de ou ter intenção para?