PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

bezerro

arrelhador | n. m.

Tira de couro com que se amarra o bezerro à perna da vaca, enquanto esta é ordenhada....


juvenco | n. m. | adj.

Novilho, bezerro....


monjolo | n. m.

Bezerro pequeno....


vítulo | n. m.

Vitelo, bezerro....


vitelo | n. m.

Cria de vaca que tem menos de um ano....


garrote | n. m.

Bezerro entre dois e quatro anos....


morte | n. f.

Acto de morrer....


umbigueira | n. f.

Bicheira que se forma no umbigo dos bezerros recém-nascidos....


vacada | n. f.

Manada de vacas....


bezerra | n. f.

Cria de vaca do sexo feminino....


bezerrada | n. f.

Manada de bezerros ou bezerras....


bezerro | n. m.

Cria de vaca em fase de amamentação, geralmente até à idade de um ano....


boiote | n. m.

Boi novo; bezerro castrado....


bigodeira | n. f.

Peça de madeira que os criadores aplicam ao focinho dos bezerros, para os desmamarem....


focinheira | n. f.

Espécie de máscara ou açaime com pontas que se coloca no focinho dos bezerros para os impedir de mamar....



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.

Ver todas