PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

baceláramos

galgueira | n. f.

Cova aberta para depósito de águas ou para plantar árvores, bacelo, etc....


botadia | n. f.

Mergulhia de bacelo enxertado....


geio | n. m.

Terreno entre dois muros ou degraus para plantação de bacelo....


covato | n. m.

Ofício de coveiro....


vide | n. f.

Vara de videira....


bacelo | n. m.

Vara de videira para formar nova planta....


maledo | n. m.

Bacelo próprio para vinha de cepa ou de pé curto....


solinho | n. m.

Acto de solinhar....


bacelada | n. f.

Plantação de bacelo....


arrair | v. tr.

Cortar o bacelo pelo pau velho e decotar-lhe a rama do ano precedente....


esbouçar | v. tr.

Surribar, para depois plantar bacelo....


espescoçar | v. tr.

Cavar em torno, mas não junto da videira....


gaviar | v. tr.

Plantar bacelo....


mantar | v. tr. e intr.

Cavar (a terra) em mantas para plantação de bacelo....



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).

Ver todas